Ироним Поэзов (ironim_poezov) wrote,
Ироним Поэзов
ironim_poezov

Category:

Billy Joel - "Piano Man"

Находясь в самой середине реализации своих давних творческих планов, отчет о выполненной части которых будет опубликован в самом скором времени, мне приходится переслушивать много музыки, которая мне нравилась всегда и не перестает нравиться по сей день. Просто невозможно же слушать одно и то же постоянно, поэтому песни и исполнители откладываются, о них как-то забываешь, а спустя долгое время знакомишься с ними заново. Иногда это разочарование и легкая ностальгия (ты изменился, а они нет), но иногда это такой же взрыв мозга и всего остального, как и в первый раз. Второй вариант - это Билли Джоэл.

С творчеством мэтра я познакомился в самом начале 90-х, когда пик его популярности прошел, лучшие записи уже относились к категории ретро и имели налет вечности. Зато сам я в это время находился в США и слушал Джоэла ушами американца, видящего вокруг Соединенные Штаты Америки, пускай даже не Нью-Йорк и не Вашингтон, но как минимум Бостон и Лос-Анджелес с Сан-Франциско. Кроме того, я был погружен в английский язык как никогда до и после, и многие подсмыслы Джоэловских текстов если и не воспринимались буквально, то частично угадывались. Эта степень недопонимания делала прекрасные песни еще более замечательными, ведь додумываем мы всегда то, чего в произведении не достает именно нам.

Джоэл был (и остается) пианистом, вокалистом и принципиальным текстовиком, что меня с ним роднит (пусть может быть не по качеству, но как минимум по роду занятий) значительно больше, чем с большинством звезд рок-н-ролла, которые играют на гитарах и чаще всего не заморачиваются на текстах. А Джоэлу всегда было что сказать. И жизнь его была полна взлетов и падений - не поленитесь, пробегитесь хотя бы по статье в википедии. Но сегодня я хочу остановиться только на одной его песне, относящейся к самому раннему периоду музыкальной карьеры и ставшей его визитной карточкой: Piano Man (Пианист).

Вот ее текст и мой перевод.

It's nine o'clock on a Saturday
The regular crowd shuffles in
There's an old man sitting next to me
Makin' love to his tonic and gin

He says, "Son, can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
But it's sad and it's sweet and I knew it complete
When I wore a younger man's clothes."



La la la, di da da
La la, di da da da dum


Sing us a song, you're the piano man
Sing us a song tonight
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us feelin' alright



Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke or to light up your smoke
But there's someplace that he'd rather be
He says, "Bill, I believe this is killing me."

As the smile ran away from his face
"Well I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"


Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum


Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy
And probably will be for life

And the waitress is practicing politics
As the businessmen slowly get stoned
Yes, they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinkin' alone


Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you got us feeling alright


It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
'Cause he knows that it's me they've been comin' to see
To forget about life for a while
And the piano, it sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say, "Man, what are you doin' here?"


Oh, la la la, di da da
La la, di da da da dum


Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you got us feeling alright
Суббота, 9 часов
Народ тусуется как обычно
Рядом со мной сидит старик
Занимаясь любовью со своим джин-тоником
Он говорит: «Сынок, можешь сыграть мне воспоминания
Я точно не знаю, как
Но они грустные и сладкие, и я знавал их
Когда одевался в костюмы для молодых»


Ла-ла-ла…

Спой нам песню, пианист
Спой нам сегодня
У нас подходящее настроение, чтобы послушать твои мелодии
И ты заставляешь нас чувствовать себя получше


Вот бармен Джон, это мой друг
Он наливает мне бесплатно
Он охотно шутит и всегда даст зажигалку для твоей сигареты
Но есть другое место, где он предпочел бы оказаться
Он говорит: «Билл, я здесь погибаю, -
Когда улыбка сходит с его лица, -
Уверен, что я стал бы кинозвездой,
Если бы только мог свалить отсюда…»

Ла-ла-ла…


А вот Пол, он автор материалов по недвижимости
У которого никогда не хватало времени на жену
И он разговаривает с Дэви, который до сих пор в ВМФ
И возможно будет там до самой смерти
Официантка упражняется в политике
Пока деловые люди постепенно напиваются в хлам
Они вместе пьют напиток под названием «одиночество»
Но это лучше, чем пить в одиночку.

Спой нам песню, пианист
Спой нам сегодня
У нас подходящее настроение, чтобы послушать твои мелодии
И ты заставляешь нас чувствовать себя лучше

Куча народу для субботы
И управляющий улыбается мне
Так как знает, что это я – тот, на кого все они пришли посмотреть
Чтобы на время забыться
И пианино гремит подобно карнавалу
И микрофон пахнет пивом
И вот они сидят за стойкой бара, дают мне чаевые
И говорят: «Чувак, а ты-то что здесь делаешь?»

Ла-ла-ла…

Спой нам песню, пианист
Спой нам сегодня
У нас подходящее настроение, чтобы послушать твои мелодии
И ты заставляешь нас чувствовать себя лучше

Но даже подстрочник не дает возможности передать все очарование этого текста, написанного Джоэлом буквально с натуры, когда полгода он работал пианистом в баре. Как здорово он пишет: Пол, "у которого никогда не хватало времени на жену" - всего лишь прошедшее время, а мы тут же понимаем, что он в разводе (либо вдовец), хотя об этом прямо не сказано. Еще Джоэл называет Пола "real estate novelist", что правильнее перевести не как "автор материалов по недвижимости", а как "риэлтор-романист", Джоэл намекает, что Пол по большому счету занимается ерудной, хотя мог бы писать романы.

Вообще-то, многие вещи, наверняка, проходят и мимо меня, поскольку я не владею английским в совершенстве, и тем более не знаю американизмов, да еще сороколетней давности... Но вот хотя бы, оцените такой момент: "put bread in my jar" - дословно: "кладут хлеб в мою банку", что мной переведено как "дают чаевые". Но "jar" - это не только "банка", это еще и "дисгармония". Тогда это можно перевести и как "подкармливают хлебом дисгармонию во мне", то есть в одной строчке, мягким касанием второго смысла, Джоэл признается, что для него эта работа такое же мучение, как для посетителей бара их жизни. Что может быть страшнее для музыканта, чем дисгармония...

Есть еще один момент: Джоэл - еврей, и он неслучайно дважды (!!) за песню упоминает, что дело происходит именно в субботу, когда евреям работать вообще-то грех. Но он вынужден, и по песне получается, что он изначально грешник, как и все посестители бара... И как играет тогда последняя фраза: "Чувак, а ты-то что здесь делаешь?" Они не знают, что он такой же, они пришли послушать музыканта, практически святого человека, и он старается поддерживать их в этой вере... Согласитесь, это очень красиво и тонко. И как знакомо!

Джоэл зарекся выпускать новые альбомы с начала 90-х и полностью отдался написанию классической музыки. Но иногда он с триумфом появляется на сцене то по одному, то по другому поводу. Прикладываю видео 2014 года с этой самой песней, которую ему помогают петь еще не грохнувший свою карьеру замечательный Кевин Спейси и другие звезды. И посмотрите на зал: как они проговаривают тексты и как отдаются песне в конце... Ведь мы, люди всего мира, очень одинаковы в своих повседневных проблемах.

Sing us a song, you're the piano man!

Мир вам.

Tags: вдруг кому надо, видео, всерьез, масскульт, панфары
Subscribe

  • ***

    Живётся то смешно, то грустно, То полный фарш, то неглиже, То кратко выразишься устно, То простынёй в своём ЖЖ. То воздух, падая, глотаешь, То…

  • С.А.

    Время катится месяц к месяцу. Что там нового? Надо б встретиться? Повидаемся… Я бы был готов даже будним днём, Но дела – гори они все огнём! Ладно,…

  • Московские окна 2021

    Здесь живут мои друзья, и, дыханье затая, В ночные окна вглядываюсь я... М.Матусовский Не то, чтоб я совсем развратный, Но подглядеть всегда не…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments