Ироним Поэзов (ironim_poezov) wrote,
Ироним Поэзов
ironim_poezov

"И козел на саксе!..." или в незнании - сила!

Все же в незнании есть свой плюс и своя прелесть, что бы там ни говорили. Рассказывают, например, что телеграф был придуман из-за того, что его изобретатель неправильно перевел на родной язык какие-то научные труды и ошибочно решил, что в них рассказывается о возможности передачи звука по проводам. Еще, например, никто из нас не знает свой конец: в точности ни когда, ни как. А ведь это знание съело бы нас изнутри, факт! Но я хочу поговорить о вещах куда менее глобальных.

Пусть меня упрекнут продвинутые пользователи, но… за последние двадцать лет ничто в популярной музыке меня не прихватило так, как прихватывало в 80-х и самом начале 90-х. Есть, конечно, исключения, но на то они и существуют, чтобы подтверждать правило. Дни, когда каждую неделю можно было проглатывать офигенную музыку альбомами, в том числе и только что вышедшими, миновали; то ли это возраст, то ли пресыщение, то ли и вправду музыка в той форме, как она существовала до 90-х закончилась. Так или иначе, закачал я на днях в телефон любимую музыку своего детства и отрочества, которую в значительной степени составлял, как его тогда называли, «тяжелый рок». Взял то, что было особенно мило и давно хотелось переслушать, да уши не доходили: альбом «Турбо» группы «Джудас Прист» и альбом «Трилогия» Ингви Мальмстина. Послушал. Первое впечатление: хорошо жгут, чертяки! С такой самоотдачей и верой именно в музыку сейчас не играют и не поют. А потом…

Потом я начал вслушиваться в слова. Впервые.

Излишне говорить, что как и большинство рожденных в СССР детей к совершеннолетию я знал английский язык на уровне, достаточном для того, чтобы рассказать, что моя мама доярка, а папа рабочий. Но если папа работал, например, в отделе пропаганды райкома комсомола, а мама сидела с детьми, знаний уже не хватало. Это – об информации на выход. А об информации на вход вообще не могло быть и речи.

Между тем «металлюги», как мы их тогда называли, воспринимались нами в первую очередь как альтернатива всему счастливому и мелодичному, что могла предложить в основной своей массе отечественная эстрада. Лидерами были: группа «КИСС»(1), которые на многожды переснятых черно-белых фотографиях представали перед изумленными советскими школьниками с разрисованными лицами, высунутыми языками, сапогами на невероятной платформе и полностью затянутыми в латекс; группа ИРОН МАДЕН (Iron Maden), которая вообще заменила собственные образы на обложках альбомов изображением хорошо прорисованного человека без кожи с выпученными глазами и другими монстрами; AC/DC, любовно называемые «От сих до сих», тоже были хороши, ибо орали как резаные, а их гитарист скакал по-вдоль сцены в шортиках и пиджачке, почти «без трусов, но в галстуке» (никто этого не видел, но былина передавалась из уст в уста); Металлика занимала достойное место в этом пантеоне, поскольку на самом известном среди нас ее альбоме вся обложка была засажена могильными крестами; ну и конечно завершал тусовку Оззи Озборн, который вообще выглядел как сошедший с ума Карлссон, и который, как было доподлинно известно, на концерте откусил голову летучей мыши (2).

Было не установлено, о чем поют все эти люди. Но одного внешнего вида их было достаточно, чтобы понять, что ребята серьезные, пургу гнать не будут. Да и не зря же запрещали их по всей стране, и только за ношение значка с названием группы (невероятная, кстати, ценность!) можно было попасть как минимум на беседу к директору школы (3).

И все же названия групп мы пытались переводить. В частности, все знали, что «Джудас Прист» - это «Иудейский священник». Или еврейский. Кому как больше нравится. На замечательном альбоме «Турбо» ребята то выли заговорщицкими голосами, то срывались на крик, то зажигали вместе с дописанным залом, и наверняка пели если и не исключительно о национальном вопросе, который в СССР не обсуждался и в русскоязычном варианте существовал только в одесском фольклоре, тоже практически запрещенном, то уж как минимум о чем-то стоящем. И все это было известно только из перезаписанных аудиокассет.




Прослушать или скачать 01-Turbo Lover бесплатно на Простоплеер

С «Трилогией» 1986-го года Ингви Мальмстина судьба обошлась иначе: каким-то невероятным чудом диск был выпущен еще в 80-х фирмой «Мелодия». И мы вполне доподлинно могли лицезреть аутентичную обложку: на ней маленький, но отважный человек с гитарой на фоне пламенеющего кровавым закатом неба вступает в единоборство с огромным огнедышащим драконом. Имя музыканта и название альбома написано готическим шрифтом. О накале исполнения вокальных и гитарных партий даже и говорить излишне.




Прослушать или скачать Yngwie Malmsteen Liar бесплатно на Простоплеер

Короче, было очень круто!... И вот проходит некоторое количество десятилетий, и я с удовольствием переслушиваю запретные записи юности. И что же я узнаю?!

Слова заглавной песни «Трилогии» переводятся примерно как «ты меня бросила, разбила мне сердце на множество осколков, ты и не вспомнишь, а вот я никогда не забуду»… Короче – желтые тюльпаны и белые розы. Нечто похожее и дальше. Дракона, видимо, замочили еще когда он позировал для обложки.

Слушаю «Еврейского священника». И что? «Я твой турбо-любовник…», «Вдарим роком по разгильдяйству и бездорожью…», «Детка, у тебя ключи от моего сердца…», и что особенно впечатлило «Нам тут не надо родительского контроля, мы уже взрослые». Короче, весь альбом ребята доказывают, что им уже можно самим покупать сигареты и пиво, хотя водку, наверное, еще рано.

Такого разочарования я не испытывал с момента перевода текста песни «Отель Калифорния», невероятной красоте и глубинной трагичности музыки которой во всем длинном тексте соответствуют лишь две фразы: «But they just can’n kill the beast» и «since nineteen sixty-nine».

Собственно, к чему я все это? К двум вещам, собственно.

Во-первых, незнание – не всегда плохо. О том, что наши рокеры вдохновлялись именно незнанием того, о чем поют иностранцы, написано уже много. Неизвестно, были бы написаны многие наши золотые хиты, если бы их авторы хорошо знали исходник.

Во-вторых, все повторяется. Была уже такая история с джазом. Про нее ниже. На том, пока, и закончим. Гуд бай, что значит – хороших покупок.

http://youtu.be/n7xj2caGCo0 (почему-то ютьюб по-другому включить этот видеоконтент не дает... посмотрите, оно того стоит!)

(1) Уместно сказать, что само название КИСС никак не ассоциировалось со словом «поцелуй», хотя этот перевод мы знали. Казалось, что это явно что-то от кошки, которая гуляет сама по себе. В составе КИСС был человек, сценический образ которого назывался «Кот». Один из моих знакомых уверял, что у иностранных фанатов группы КИСС есть такая кричалка, на манер болельщицкой: «Нам не нужен Назарет – Лучше Кисса группы нет! Кис, мяу!» - и три хлопка в ладоши. В более взрослом возрасте я уже задумывался, что слово «кошка» по-английски звучит иначе, а «Назарет» и «нет» рифмуются только по-русски… но отгонял от себя эти тревожные догадки.

(2) Меня, помнится, в этой истории всегда больше всего интересовало, откуда у музыканта на концерте взялась летучая мышь; трудно было представить, чтобы, например, во время концерта Кобзона или Магомаева на сцену вдруг вылетел бы кровососущий; сложно было также представить, чтобы Кобзон или Магомаев (или, ради смеха, Гнатюк) во время исполнения песни принялись бы ловить маленького вампира, не говоря уже о вершении той судьбы, которую Оззи уготовил несчастному животному. Допустить же, что так можно обращаться со специально подготовленным реквизитом, я просто не мог. Кстати, группа, в которой пел Оззи, почему то была менее известна, чем он сам, хотя все знали, что название «БЛЭК СЭББАТ» переводится как «Черная Суббота».

(3) Это только из сегодняшнего дня заметно, что КИСС от КПСС отличается одной буквой, точнее даже ее перекладинкой.
Tags: байки, всерьез, литературка (С), масскульт, позитив
Subscribe

  • Пора, брат, пора

    Читая свежеподаренную книгу Андрея Кыншева "Цыпочки и корточки", я то и дело натыкаюсь на выражения и словообразования, которые вертелись у меня на…

  • ***

    Хуже всего, конечно, повара работают. Как они ни варят пишу, все равно приходится переваривать.

  • Без обид

    Ничто не д òлжно нам мешать Свободы воздухом дышать, Но с геями ходить парадами Я мог бы лишь под препаратами.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments